徽州歙县棠樾鲍氏,为宋处士鲍宗岩之后,世居于歙。志道字诚一,业鹾①淮南,遂家扬州。初,扬州盐务竞尚奢丽,一婚嫁丧葬,堂室饮食,衣服舆马,动辄费数十万。有某姓者,每食,庖人备席十数类。临食时,夫妇并坐堂上,侍者抬席置于前,自茶面荤素等色,凡不食者摇其颐②,侍者审色则更易其他类。或好马,蓄马数百,每马日费数十金。朝自内出城,暮自城外入,五花灿著③,观者目眩。或好兰,自门以至于内室,置兰殆遍。或以木作裸体妇人,动以机关,置诸斋阁,往往座客为之惊避。其先以安绿村为最盛,其后起之家,更有足异者,有欲以万金一时费去者,门下客以金尽买金箔,载至金山塔上,向风飏④之,顷刻而散,沿江草树之间,不可收复。又有三千金尽买苏州不倒翁,流于水中,波为之塞。有喜美者,自司阍⑤以至灶婢,皆选十数龄清秀之辈;或反之而极尽用奇丑者,自镜之以为不称,毁其面以酱敷之,暴于日中。有好大者,以铜为溺器,高五六尺,夜欲溺,起就之。一时争奇斗异,不可胜记。
【注释】
①业鹾(cī):从事盐务工作。
②颐(yí):下巴。
③五花灿著:指马的毛色鲜亮。缤纷五花,唐人喜将马鬃修剪成五瓣作为装饰,称为五花,后以此形容马的毛色。
④飏(yáng):随风飘去。
⑤司阍(hūn):负责看门的人,属于门卫。
自诚一来扬,以俭相戒。值郑鉴元好朱程性理之学,互相倡率,而侈靡之风,至是大变。诚一拥资巨万,然其妻妇子女,尚勤中馈①箕帚之事。门不容车马,不演剧,淫巧之客,不留于宅。先是商家宾客奴仆,薪俸公食之数甚微,而凡有利之事,必次第使之,不计贤否。诚一每用一客,必等②其家一岁所费而多与之,果贤则重委以事,否则终年闲食也。
【注释】
①中馈:指妇女在家操办膳食。
②等:比较,衡量。
【点评】
扬州的繁荣以盐务为最。乾隆年间,扬州盐业达到鼎盛时期,垄断两淮盐业的八大商总齐集扬州,而大小盐商寄居扬州的更是不计其数。这些盐商利用对盐业的垄断,积聚起雄厚的资本,连乾隆都感叹扬州盐商富甲天下。在这种形势下,盐商的生活极为豪华奢侈。除去本文介绍的外,位居八大盐商之首的黄均泰也极尽奢华之能事,据说他家用参、术等物饲养母鸡,每天早上吃两只这种鸡下的蛋,一只蛋就价值不菲。世人这样形容盐商的生活:“衣服屋宇,穷极华靡。饮食器具,备求工巧。俳优伎乐,恒歌酣舞。宴会嬉游,殆无虚日。金银珠贝,视为泥沙。”在长期的社会风气中,有钱商人之间会互相攀比,将奢华的生活当做地位的象征,其生活奢靡程度已超出普通人的想象。
当然,并不是所有的盐商都如此。比如商人郑鉴元就能够勤俭持家,妻子儿女都亲自操办家务,确实是难能可贵。许多盐商也都以此为榜样,出资支持当地的文化事业。如马曰琯、马曰璐兄弟致力于收藏典籍,奖掖人才;江春广结文士,主持风雅;汪应庚捐资助学,广修名胜古迹。扬州现在的许多园林就是他们留给后人的一笔宝贵财富。